Wednesday, October 1, 2014

TERMINOLOGY STANDARDIZATION OF MONGOLIAN TECHNICAL VOCABULARY


TERMINOLOGY STANDARDIZATION OF MONGOLIAN TECHNICAL VOCABULARY

I have written several formal recommendations to both the former ATVET and its successor, the new TVET, as well as Oyu Tolgoi concerning issues related to technical terminology. The logic for these recommendations came from my consulting work with Oyu Tolgoi, visits to 10 public and 4 private technical institutions as well as reviews of numerous existing dictionaries and word lists (glossaries). In the following, I have compiled the discrete comments in an amalgamated recommendation.

OBJECTIVE
Use of professionally developed bilingual (Mongolian/English) competency-based curricula with clear outcomes related to the work required by most international companies and using a standardized technical terminology

RATIONALE
Through the combination of my own translation team’s efforts, discussions with OT internal translators, OT provider translators, higher education institutions, Mongolian technical specialist contacts elsewhere, and perusal of definitions from at least 6 technical dictionaries, I can confidently say that there is a dearth of uniformity in technical terms leading to confusion and potential safety concerns. This is caused by the changes in both education and technology, resulting in older technicians being more familiar with Russian terms, while younger ones are current with some English terminology, thus availing translation for one technical term in two to three different ways.
For some English terms there is no Mongolian word, although there may be no need to translate all technical words into Mongolian. Some translators try to “Mongolianize” terms, while others favour anglicizing them. Ongoing monitoring of assessment processes which I have been involved with has thus elicited several terminological errors and the replacement of more common usage terms. Although the Mongolian Agency for Standardization and Metrology (MASM) has a standardization mandate, it has focused on sectors other than TVET up to now. The foregoing predicates a need for a committee to standardize technical terminology in Mongolia.

Dictionaries
A common issue with some existing technical dictionaries is that the words are ordered thematically, not alphabetically, making it difficult for non-specialists to find specific terms. Comprehensive indexes are also lacking and there is a dearth of uniformity in technical terms.

Translation:
At least six dictionaries are available on-line, with another half dozen hard copies purchasable at various bookstores and academic publishers in Mongolia. OT itself has a compilation of human resource and technical terms, while private providers have developed their own glossaries.

Cooperative effort:
Currently there is no coordination of government, companies and institutions working separately on similar projects: e.g. one major multinational in Ulaan Baatar has 6 translators working on technical manuals from English to Mongolian for their use; their translations, once vetted for relevance, could be standardized for the trades they covered, with due credit given; while similar products by other entities could be also standardized, thus avoiding duplicative efforts and abetting the sharing of cooperative efforts. However, at present each company develops and retains its own translations.

Safety:
Having had incidental discussions with numerous subject-knowledgeable staff, it became evident that some safety manuals were found to be deficient in the translation leading to potential safety issues; the reason for this was that the content in the Mongolian language does not look or sound really Mongolian, but rather is a literal[1] translation. While effort had been extended to make the translations identical to the English, when Mongolians read them, the sentences become unclear or unfinished or incoherent. In some, what is described in the middle is transformed again by the end.

PROPOSAL
There need be a thorough review of all manuals with the help of Mongolian linguists, expatriate translation along with firm-specific and other technical experts. Properly written, the public and staff will perceive the information positively and Mongolian documents would become truly standard setting.
I therefore advocate for a national technical terminology standardization commission to set the standard technical terminology so that all institutes throughout Mongolia, especially as they update and expand their curricula, use the same vocabulary. Such a commission could be responsible for:
·       Standardization of terminology
·       Preparation of specialized glossaries for each trade
·       Revision of glossaries produced by foreign operators and clients
·       Storage, management and dissemination of terminology

Respectfully submitted,

Ivan G. Somlai
Director - Global Collaboration (http://globalcollaboration.blogspot.ca/)
Ivan.Somlai@INSEAD.edu (alternatively, ivansomlai@gmail.com)
Associate - Centre for Asia Pacific Initiatives, University of Victoria (www.capi.uvic.ca/)
Managing Editor (since 2006) - International Journal of Social Forestry (
www.IJSF.org)
Skype & LinkedIn---Ivan G. Somlai



[1] Literal language refers to words that do not deviate from their defined meaning, most common in machine-aided translations. Figurative language refers to words, and groups of words, that exaggerate or alter the usual meanings of the component words. Idiomatic translation conveys the meaning of the original, or source text, by using equivalent language and the forms and structures of the target language, in order to produce a translation that reads like an original.

Wednesday, April 25, 2012

Авто замын засвар арчлалтын талаар лекц уншина

Хаана:         ШУТИС, 6 дугаар давхар, 611 тоот
Хэзээ:         2012 оны 4 дүгээр сарын 26-ны өдөр, 09:20-10:50
Лектор:       Авто замын салбарын чадавхийг бэхжүүлэх төслийн засвар арчлалтын мэргэжилтэн 
                    Стийв Паттинсон

Tuesday, April 3, 2012

Авто замын салбарын чадавхийг хөгжүүлэх төслийн нээлтийн семинар


Төслийн нээлтийн ажиллагаан дээр багийн ахлагч Питер Бенсоны тавьсан илтгэлийг татаж үзнэ үү
Дэлгэрэнгүй ==>

Thursday, March 22, 2012

Wednesday, March 21, 2012

Монгол Улс: Авто замын салбарын хөгжил – 2016


Монгол Улс ирэх арван жилийн хугацаанд эрдэс баялгийн асар их нөөцөө томоохон хэмжээний үйлдвэрлэлд оруулан хурдацтай хөгжих төлөвтэй байна. Энэ нь улс орныг хөгжүүлэн цэцэглүүлэх, ядуурлыг бууруулах болоцоог бий болгож байгаа бөгөөд түүнийг бүрэн хэмжээгээр нь хэрэгжүүлэхийг тулд Монгол Улс нь нийгэм, эдийн засаг, засаглалын шинэчлэл хийх шаардлагатай.
Энэхүү тайланд авто замын салбарын бодлого, авто замын дэд бүтцийн хөрөнгө оруулалтын орчин хэрхэн өөрчлөгдөх болон шинэ үүргээ бүрэн дүүрэн гүйцэтгэхийн тулд салбар хэрхэн бэлтгэлээ базаах шаардлагатай талаар авч хэлэлцсэн билээ. Улс ороны авто замын дэд бүтцийн хэрэгцээ их байгаа тул авто замын салбар богино хугацаанд томоохон хэмжээний хөрөнгө оруулалтыг хэрэгжүүлэх шаардалагтай тулгарах бөгөөд үүний дараа шинээр баригдсан авто замын сүлжээгээ стандартын өндөр түвшинд арчлан хамгаалах шаардлагатай болно. Гэсэн хэдий ч өнөөгийн жижиг хэмжээний авто замын салбар санхүүгийн механизм, бизнесийн үйл явц, байгууллага болон боловсролын тогтолцоогоо бүрэн хэмжээгээр шинэчлэж, өөрчлөөгүй тохиолдолд дээрхи том зорилтуудад хүрэх боломжгүй юм. Иймд Монгол Улсын Засгийн газар тав орчим жилийн хугацаатай салбарын чадавхийг бэхжүүлэх бүрэн хэмжээний хөтөлбөрийг хэрэгжүүлэх шаардлагатай талаар энэхүү тайланд баримт гарган тавьсан болно.
Энэхүү судалгаа авто замын салбарын санхүүгийн цар хүрээ, авто замын засвар арчлалт болон барилгын явцад ашиглагддаг технологи болон процедур, хүний нөөцийн менежмент болон боловсролын салбар дахь үүрэг ролийг авч үзсэн. Өнгөрсөн хугацаанд салбарын асуудлууд болон тэдгээрийг шийдвэрлэх арга замыг авч хэрэгжүүлж байсан атал салбарын гүйцэтгэлийн сайжралт удаан байгаагын учир шалтгааныг ойлгохыг уг судалгаа оролдсон билээ. Олон улсын туршлага, сургамжийг тусган боломжит бодлогын хувилбаруудыг энэхүү тайлангаар дамжуулан шийдвэр гаргагчидад өргөн барьж байгаа бөгөөд 2016 он хүртэлх хөтөлбөрийг санал болгож байна.

Номын агуулга

  • Өмнөх үг
  • ТАЛАРХАЛ
  • Тайлангийн хураангуй
  • ТАНИЛЦУУЛГА
  • Хөгжилд оруулах авто замын салбарын хувь нэмэрийг нэмэгдүүлэх нь
  • Авто замын салбарыг санхүүжүүлэх нь 
  • Замын үндсэн хөрөнгийн менежментийг шинэчлэх нь
  • Шинэ хөрөнгө оруулалтын үр өгөөжийг нэмэгдүүлэх нь
  • Орчин үеийн институц байгуулах нь
  • Авто замын барилгын үйлдвэрлэлийн хөгжлийг дэмжих нь
  • Чадавхи бэхжүүлэх хөтөлбөрийг хэрэгжүүлэх нь
  • Хавсралт: Авто замын салбарын чадавхийг бэхжүүлэх дунд хугацааны хөтөлбөр 

Номыг энд дарж татаж авна уу:


Монгол хэлээр            татаж авах
Англи хэлээр              татаж авах

Эх сурвалж: Азийн хөгжлийн банк

Tөслийн товч танилцуулга

Авто замын салбарын чадавхи хөгжүүлэх техникийн туслалцааны төсөл

Засгийн газрын хэрэгжүүлэгч агентлаг Авто замын газар, Азийн Хөгжлийн Банктай хамтран боловсруулсан Авто замын салбарын чадавхийг бэхжүүлэх дунд хугацааны хөтөлбөрийг Монгол Улсын Засгийн газар 2011 онд баталсан билээ. Үндэсний хэмжээнд Монгол Улсын Авто замын сүлжээг хөгжүүлэх “Мянганы зам” төсөл, “Шинэ бүтээн байгуулалт” хөтөлбөр, Монгол Улсын авто замыг 2021 он хүртэл хөгжүүлэх ерөнхий төлөвлөгөө зэрэг томоохон төсөл, хөтөлбөр батлагдан хэрэгжиж эхлээд байгаа боловч эдгээр төсөл, хөтөлбөрийг амжилттай хэрэгжүүлэхэд Авто замын салбарын өөрийнх нь чадавхи хангалтгүй байна гэсэн дүгнэлтийг холбогдох олон улсын байгууллага хийгээд салбарын төлөөлөл гаргасан байдаг. Иймээс Авто замын салбарын чадавхийг бэхжүүлэх хөтөлбөр гаргаж хэрэгжүүлэх шаардлага гарч , энэ шаардлагыг хангах зорилгоор 2016 он хүртэл хоёр үе шаттайгаар хэрэгжүүлэхээр хөтөлбөрийг боловсруулсан юм.


Энэхүү хөтөлбөрийг амжилттай хэрэгжүүлэхэд дэмжлэг үзүүлэх зорилгоор АХБ-ны санхүүжилттэй 2 сая ам. долларын техник туслалцааны төслийг Австралийн ВикРоүдс (Австралийн Виктория муж улсын авто замын газар www.vicroads.vic.gov.au), Монгол улсын МонКонсалт ХХК (www.monconsult.mn)-тай хамтран 2012 оны 2 дугаар сараас эхлэн хоёр жилийн туршид хэрэгжүүлэхээр ажиллаж эхлээд байна. Төслийн хүрээнд дараах үйл ажиллагааг хэрэгжүүлж, бодит үр дүнд хүрэхээр төлөвлөсөн болно. Үүнд:

1/ Авто замын газар (АЗГ)-ын зохион байгуулалт, хүний нөөцийг чадавхижуулах  
2/ Авто замын сан, Авто замын зөвлөлийн бүтэц, зохион байгуулалтыг шинэчлэх
3/ АЗГ-ын төслийн менежмент, худалдан авах чадавхийг дээшлүүлэх
4/ Авто замын хяналтын системийг сайжруулах, аутсоурсингийн асуудал
5/ Авто замын урсгал засвар арчлалтын хөтөлбөрийг хэрэгжүүлэх
6/ УБ хотын авто замын засвар арчлалтын стратеги, стандартыг тодорхойлох
7/ АЗГ-ын төслийн төлөвлөлт, үнэлгээ хийх чадавхийг нэмэгдүүлэх
8/ Сургалт, давтан сургалтын байнгын хөтөлбөр боловсруулах
9/ Орон нутаг дахь авто замын салбарын технологийн шилжилт, чадавхийг нэмэгдүүлэх
10/ Хөтөлбөрийн хэрэгжилтэнд мониторинг хийх, олон нийтэд түгээн дэлгэхүүлэх

Авто замын салбарын удирдах ажилтны зөвлөгөөн болно

Авто замын салбарын удирдах ажилтны зөвлөгөөн энэ сарын 23-ны болох гэж байна. Дэлгэрэнгүй...